Conversando con Jörg Hübner

Conoce a los innovadores: Dr. Jörg Hübner sobre el uso de videojuegos para promover la lengua soraba

Impulsores de la digitalización de la lengua soraba: El Dr. Jörg Hübner, jefe del grupo de proyecto Rapaki, ha desarrollado junto con sus compañeros videojuegos interactivos como «Krabat y el secreto del rey sorabo», que despiertan y fomentan creativamente el interés por el sorabo. En esta entrevista, el Dr. Jörg Hübner habla de su pasión por preservar la lengua soraba a través de los medios digitales, de los retos que plantea y del papel de los videojuegos y la tecnología en la revitalización de las lenguas minoritarias.

Sr. Hübner, ¿podría empezar contándonos qué ha desarrollado?

Como grupo del proyecto «Rapaki» (cuervos en sorabo), desarrollamos dos videojuegos centrados en el conocido personaje legendario Krabat por encargo de la Stiftung für das sorbische Volk (Fundación para el pueblo sorabo). El primer juego salió a la venta en CD-ROM en 2001 y fue, al mismo tiempo, el primer juego digital creado «por sorbios para sorbios». En 2015, se lanzó una secuela para Windows PC: «Krabat y el Secreto del Rey Sorbio». Desde 2019, esta segunda entrega del juego está disponible para dispositivos móviles, como smartphones y tabletas, en las respectivas tiendas de aplicaciones de Apple y Google, con locución en sorabo y una versión de texto en alemán e inglés. Los juegos en sí son comparables a un dibujo animado interactivo, en el que los jugadores deben resolver una variedad de tareas y rompecabezas dentro de una emocionante historia.

¿Quiénes son los Ravens, o Rapaki?

Detrás del nombre del equipo hay un grupo de seis personas muy diversas, algunas de las cuales se conocen desde el colegio. No somos una empresa del sector de los juegos de ordenador: ambos juegos se desarrollaron a tiempo parcial con mucho entusiasmo y pasión en nuestro tiempo libre. Esta dedicación se refleja también en los seis años que ha durado el desarrollo de «Krabat y el secreto del Rey Sorbio», en los que se han invertido muchos turnos de noche.

¿Qué le motivó a apoyar la lengua soraba en su proyecto?

El sorabo es nuestra lengua materna. Por lo tanto, tenía sentido crear un juego en esta lengua, sobre todo porque no había ni hay nada comparable en sorabo con este alcance y esfuerzo de desarrollo. Disfrutamos mucho con este trabajo pionero y, al hacerlo, contribuimos a la historia digital. A pesar de la enorme complejidad del desarrollo, nuestro objetivo siempre fue crear un juego de alta calidad. Esto significaba que el guión, los gráficos, el diseño de sonido, las grabaciones de voz y toda la implementación técnica tenían que cumplir unos estándares profesionales, aunque el trabajo se realizara en nuestro tiempo libre. Las numerosas críticas positivas de jugadores de todo el mundo, así como de los medios de comunicación del sector, demuestran que estuvimos muy cerca de alcanzar este objetivo autoimpuesto.

¿Qué importancia tienen los videojuegos para la conservación y promoción de las lenguas minoritarias?

En general, un acercamiento lúdico a la cultura, el arte, la historia o la lengua resulta agradable para todos los grupos de edad y, por tanto, sirve de enorme factor de motivación. Los videojuegos añaden el elemento de la interactividad, que también estimula varios sentidos. Todos estos factores, por un lado, despiertan la curiosidad por una lengua y, por otro, pueden contribuir a su revitalización. Además, el trabajo pionero que suponen estos proyectos suele aportar nuevos impulsos al desarrollo de la propia lengua. Por ejemplo, algunos términos técnicos del mundo de la informática supusieron un reto para nuestro equipo editorial de alto y bajo sorabo, sobre todo durante el desarrollo del primer juego Krabat.

¿Cómo ha evolucionado el interés por la lengua soraba gracias a su proyecto?

En cuanto a cifras concretas, vemos descargas mundiales del juego en varias plataformas. Aparte de Alemania, países como Estados Unidos, Brasil, Vietnam y Sudáfrica son ejemplos en los que se juega a Krabat (con voz en off en sorabo). La versión de texto en inglés ha sido especialmente útil para generar este amplio interés. A menor escala, también observamos cómo el juego reúne a familias enteras frente a la pantalla para resolver puzles y hacer avanzar la historia de forma colectiva.

En su opinión, ¿qué papel desempeña la digitalización en la revitalización de las lenguas minoritarias?

La digitalización ofrece inmensas oportunidades, ya que los contenidos relevantes, informativos o de entretenimiento pueden llegar al público objetivo y a los usuarios de forma muy rápida, directa, sin barreras significativas y con una escalabilidad considerable. Por ejemplo, casi todo el mundo tiene un teléfono inteligente, un dispositivo de comunicación digital en red que se utiliza universalmente en la vida cotidiana.

¿Qué pueden aprender otros grupos lingüísticos minoritarios de sus proyectos?

Los procesos de planificación y organización son cruciales para gestionar un proyecto de esta envergadura. Hemos adquirido mucha experiencia en este campo. Además, se necesitan socios fuertes, fiables y dignos de confianza, como la Fundación para el Pueblo Sorabo en nuestro caso, para lograr el objetivo de lanzar un proyecto en un plazo tan largo. Seis años de desarrollo es un largo periodo lleno de altibajos, que requiere el compromiso absoluto y la perseverancia de todos los implicados.

Más información:

  • “Krabat y el Secreto del Rey Sorabo” disponible para descargar en Apple Store
  • “Krabat y el Secreto del Rey Sorabo” disponible para descargar en Google Play Store
  • Visita Rapaki.de para conocer más sobre el trabajo del grupo Rapaki.
  • “Sorbisch? Na klar.” portal en línea: Perspectiva y temas fascinantes relacionados con la lengua y la cultura sorabas.